The Blog

Michael Raab

When does the pub close? Running times in England and Germany

by Michael Raab
March 20th, 2009

In England it is common practice for an actor to count the number of laughs he can get when first reading a text. With Laurence Olivier this was the case even when he played King Lear. (A famous German Lear like Bernhard Minetti would seriously have contested the notion that the play contains […]

More...
Dominic Cavendish

Olivier award for La Clique hits the spot

by Dominic Cavendish
March 9th, 2009

I’m impressed by the spread of this year’s Laurence Olivier awards. Good to see the Donmar’s sensational revival of The Chalk Garden being rewarded in the best actress and lighting categories. Top marks for the championing of Elena Roger, too, as Piaf, a knock-out performance. And the acknowledgement of the RSC’s Histories was more than […]

More...
Michael Raab

No laughing matter: Political correctness in the theatre and in the academic world

by Michael Raab
February 23rd, 2009

When I uploaded my last theatreVOICE posting its title was: “Who pissed against Melbourne city gate?” – a job for Harold Pinter’s ghost. Mysteriously on the website the first half was missing. Naturally I assumed that the system was programmed to remove “offensive” words like “pissed”. Immediately Dominic Cavendish reassured me that the […]

More...
Dominic Cavendish

What a performance at the Critics Circle awards

by Dominic Cavendish
February 1st, 2009

Although these are nervous times in critic-land, as they are in pretty much every other land you care to mention, including the one beginning with Ice, it’s always reassuring for those who fear the professional reviewer is a dying or doomed breed, to see luminaries from the world of British theatre turning out in force […]

More...
Michael Raab

A job for Pinter’s ghost

by Michael Raab
January 17th, 2009

As a translator you should not sound too flippant about colleagues. We all make mistakes, and I know myself only too well the feeling of sitting in a first night and flinching at some turn of phrase because you only then realize how stilted it sounds. Paradoxically, in many cases this is because one tends […]

More...
Dominic Cavendish

Podcast problem rectified

by Dominic Cavendish
January 17th, 2009

Hi all, just a quick note to say that the podcast problems identified last month have now been rectified, we’ve been assured by our web-designer. If you notice any further problems, best - and quickest - to report them via the theatrevoice facebook group. Thanks

More...
Dominic Cavendish

Urban Scrawl - a new sound for 2009

by Dominic Cavendish
January 1st, 2009

As you stagger bleary-eyed to your computer terminals at the start of 2009, hungover from the end of year celebrations or afflicted by those January / recession blues, you should do your ears - and imagination - a favour and give up eight minutes of your time to listen to Chips Hardy’s delightfully fresh comedy […]

More...
Dominic Cavendish

Listening to Pinter…

by Dominic Cavendish
December 26th, 2008

The theatre world is still digesting the news of Harold Pinter’s death on Christmas Eve. A great, great loss. In latestNEWS, you’ll find a clutch of links to news items and obituaries. Best thing to do, though, I think, is to listen to the man himself, recorded at the British Library shortly after the death of […]

More...
Dominic Cavendish

Urban Scrawl gets ready to rumble

by Dominic Cavendish
December 15th, 2008

An amazing week last week: finally, after months of preparation, there’s light at the end of the tunnel. The Urban Scrawl project - a partnership between TheatreVOICE, Theatre 503 and Rose Bruford College - went into major recording mode in Sidcup. Which meant that Gene David Kirk, indefatigable programming director at 503 - and newly […]

More...
Michael Raab

Reading with Marilyn: titles in translation

by Michael Raab
December 14th, 2008

Sometimes you finish a translation, feel like opening a celebratory bottle of Buzet and find yourself thrown into a heated discussion concerning the German title with your publisher and the theatre doing the première. To translate certain titles can be a real nuisance, because if there is no immediately convincing equivalent, often the […]

More...